日本語で中国の首都を表すとき、多くの人が北京と言います。しかし、中国語では北京とは全く異なる発音で表現されます。なぜ日本語だけが北京をBeijingと表現するのでしょうか?
日本語の発音と音韻
日本語は、中国語や英語などとは異なる音韻体系を持っています。たとえば、日本語には「しゅ」と「す」のように、同じ音素であっても発音が異なるものがあります。これは、日本語の音韻体系が、日本語特有の発音ルールに基づいて設計されているためです。
日本語と中国語の音韻の違い
中国語は、日本語とは異なる音韻体系を持っています。たとえば、中国語には「b」と「p」のように、同じ音素であっても声調によって発音が異なるものがあります。これは、中国語の音韻体系が、声調に基づいて設計されているためです。
北京の発音
中国語で北京を表現する場合、正確な発音は「Běijīng」となります。この発音には、第一声と第二声の声調が含まれています。第一声は高く、第二声は急降下するような発音です。
Beijingという表記の由来
「Beijing」という表記は、漢字の「北京」を音訳したものです。日本語の表記と同様に、中国語の「京」は「キョウ」と発音されます。しかし、中国語の「北」は「ベイ」と発音されます。そのため、日本語の「北京」という表記は、中国語の発音には合っていません。
日本語の発音と表記の歴史
日本語では、北京を「Peikin」と表現することもありました。これは、漢字の「北平」を音訳したもので、当時の日本語の発音に合わせた表記でした。しかし、1960年代になると、日本でも「Beijing」という表記が一般的になっていきました。
日本語と中国語の関係
日本語と中国語は、共通する漢字や文化的な背景を持っています。しかし、両言語の音韻体系や文法は異なります。そのため、日本語で表現するときには、中国語の発音に合わせる必要があります。
まとめ
日本語で北京を表現するとき、多くの人が「Beijing」という表記を使います。しかし、中国語の正確な発音は「Běijīng」であり、日本語の「北京」という表記は発音に合っていません。日本語と中国語は、異なる音韻体系を持っているため、日本語で表現するときには注意が必要です。